I'm assuming that "tíw" is believed to have been pronounced like the modern English word "two"? Forgive me, but my late Egyptian is a bit rusty. :-) Jim On Wed, Jun 10, 2015 at 3:00 PM, Mike Stay <metaweta@gmail.com> wrote:
tíw is five in late egyptian pi is two in khmer san is three in chinese & japanese, seven in west frisian
Probably many more here: http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_numbers_in_various_languages
On Wed, Jun 10, 2015 at 11:36 AM, Schroeppel, Richard <rschroe@sandia.gov> wrote:
If you allow Nutrition and Chemistry as dialects, "calorie". Curiously, the ratios billion:billion and calorie:calorie are both 1000.
Rich
-----Original Message----- From: math-fun [mailto:math-fun-bounces@mailman.xmission.com] On Behalf Of James Propp Sent: Wednesday, June 10, 2015 12:22 PM To: math-fun Subject: [EXTERNAL] [math-fun] Multilingual numerical ambiguity
The word "billion" means different things in two different dialects of English (British and American). Can anyone give other examples where one number word means two different things into two languages or dialects?
Jim Propp _______________________________________________ math-fun mailing list math-fun@mailman.xmission.com https://mailman.xmission.com/cgi-bin/mailman/listinfo/math-fun
_______________________________________________ math-fun mailing list math-fun@mailman.xmission.com https://mailman.xmission.com/cgi-bin/mailman/listinfo/math-fun
-- Mike Stay - metaweta@gmail.com http://www.cs.auckland.ac.nz/~mike http://reperiendi.wordpress.com
_______________________________________________ math-fun mailing list math-fun@mailman.xmission.com https://mailman.xmission.com/cgi-bin/mailman/listinfo/math-fun