Hello to all, We have a doubt in the Kraftwerk lyrics to Computer Love, in your german version (Computer Liebe) Which of the following versions is the correct? 1) Starr auf dem Fernsehschirm, starr auf dem Fernsehschirm<br> Hab heut nacht nichts zu tun, hab heut nacht nichts zu tun<br> 2) Stahr auf dem Fernsehschirm, stahr auf dem Fernsehschirm Auf Heute noch nichts zu tun, auf Heute noch nichts zu tun If the german fans can help us, please send the answer to electram@terra.com.br Best regards, Marcelo Duarte Dante de Conti http://kraftwerk.technopop.com.br Brasil
Electram schrieb:
Hello to all,
We have a doubt in the Kraftwerk lyrics to Computer Love, in your german version (Computer Liebe)
Which of the following versions is the correct?
1) Starr auf dem Fernsehschirm, starr auf dem Fernsehschirm<br> Hab heut nacht nichts zu tun, hab heut nacht nichts zu tun<br>
... is korrekt. it mens "stare at the tv screen". in german you can leave the last "e" of the verb an dreplace it by an ´. normally you have to say " (ich) starre auf den fernsehschirm". problem is, that "starre" has two sillables and doen´t fit into the melody. so you leave throw the "e" away and say "starr´ auf den fernsehschirm". this is a well known practice of german poets and has a very long tradition. stay tuned NUC2001
participants (2)
-
Electram -
Stephan Schumacher