http://www.kensingtonreview.co.uk/content/balaclavas-lab-coats-interview-klf...
-- Micah Stupak micah@benthic.cc
________________________________ From: To: "klf@mailman.xmission.com" <klf@mailman.xmission.com> Sent: Subject: http://cgi.ebay.co.uk/KLF-Black-Ops-Volume-one-Promo-record-/290504781893?pt... _______________________________________________ KLF mailing list KLF@mailman.xmission.com http://mailman.xmission.com/cgi-bin/mailman/listinfo/klf Report list abuse to list-abuse at studio-nibble.com Interesting, but after a bit of research nothing to do with the KLF.
On 26.11.2010 12:11, Tim Tim wrote:
http://cgi.ebay.co.uk/KLF-Black-Ops-Volume-one-Promo-record-/290504781893?pt...
http://www.discogs.com/Black-Ops-Volume-1/master/200018 Nothing to do with KLF, except similar cover design. -- antti l.
I think the lyrics wwas written in english on the cover to the 7'' "All You Need Is Love" Ulrik
From: rich@j1sproductions.com To: klf@mailman.xmission.com Date: Sat, 27 Nov 2010 17:56:29 +0000 Subject: [KLF] Me Ru Con
Anyone ever translated the singing on this?
_______________________________________________ KLF mailing list KLF@mailman.xmission.com http://mailman.xmission.com/cgi-bin/mailman/listinfo/klf Report list abuse to list-abuse at studio-nibble.com
I found this translation on KLF.DE Jams – Me Ru ConLyrics : Me Ru Con : Zuy KhiemA mother sits on a slow swinging hammock, She is singing her baby to sleep. She wishes for the rain to fall
From the clouds floating by. The rain would water the rice crops and make them sprout. Sadly she reflects on the state of her country.In her heart is sorrow, For her country is being destroyed. Every day she sings to her child; Every day her child is growing older. She feels her child has a sad future.Uncertain, like a river that is flowing to the vast unknown sea.Her voice, a high wave of sound Is carried by the air. It shrouds the heart of those that hear it! “This lullaby is the first lesson my baby shall have, Teaching with the language of his country. One day he will grow and leave me; He will leave me to join in the fight Against those who destroy our country.”She sits like a sad statue, She wonders about her destiny, And the destruction of her country. Her baby is tender and innocent. Why should he have to grow up In a world of conflict, A world in which he can never be free.(p) + (c) 1987 The Sound Of Mu(sic)
From: rich@j1sproductions.com To: klf@mailman.xmission.com Date: Sat, 27 Nov 2010 17:56:29 +0000 Subject: [KLF] Me Ru Con
Anyone ever translated the singing on this?
_______________________________________________ KLF mailing list KLF@mailman.xmission.com http://mailman.xmission.com/cgi-bin/mailman/listinfo/klf Report list abuse to list-abuse at studio-nibble.com
Thank you very much. I had no idea it had so much meaning. Anyone know what country the mother is reflecting on the state on? (guessing it could be the country of origin of <http://www.klf.de/home/?p=33409> Duy/Zuy Khiem who sings it). From: klf-bounces@mailman.xmission.com [mailto:klf-bounces@mailman.xmission.com] On Behalf Of Ulrik Brandt Sent: 27 November 2010 6:02 PM To: klf@mailman.xmission.com Subject: Re: [KLF] Me Ru Con (english lyrics) I found this translation on KLF.DE <http://www.klf.de/home/?p=4833> Jams - Me Ru Con Lyrics : Me Ru Con : Zuy Khiem A mother sits on a slow swinging hammock, She is singing her baby to sleep. She wishes for the rain to fall
From the clouds floating by. The rain would water the rice crops and make them sprout. Sadly she reflects on the state of her country. In her heart is sorrow, For her country is being destroyed. Every day she sings to her child; Every day her child is growing older. She feels her child has a sad future. Uncertain, like a river that is flowing to the vast unknown sea. Her voice, a high wave of sound Is carried by the air. It shrouds the heart of those that hear it! "This lullaby is the first lesson my baby shall have, Teaching with the language of his country. One day he will grow and leave me; He will leave me to join in the fight Against those who destroy our country." She sits like a sad statue, She wonders about her destiny, And the destruction of her country. Her baby is tender and innocent. Why should he have to grow up In a world of conflict, A world in which he can never be free. (p) + (c) 1987 The Sound Of Mu(sic)
From: rich@j1sproductions.com To: klf@mailman.xmission.com Date: Sat, 27 Nov 2010 17:56:29 +0000 Subject: [KLF] Me Ru Con
Anyone ever translated the singing on this?
_______________________________________________ KLF mailing list KLF@mailman.xmission.com http://mailman.xmission.com/cgi-bin/mailman/listinfo/klf Report list abuse to list-abuse at studio-nibble.com
Zuy Khiem was/is vietnamiese. He also played saxophone on 3 AM and on "The Man". Ulrik From: rich@j1sproductions.com To: klf@mailman.xmission.com Date: Sat, 27 Nov 2010 18:29:56 +0000 Subject: Re: [KLF] Me Ru Con (english lyrics) Thank you very much. I had no idea it had so much meaning. Anyone know what country the mother is reflecting on the state on? (guessing it could be the country of origin of Duy/Zuy Khiem who sings it). From: klf-bounces@mailman.xmission.com [mailto:klf-bounces@mailman.xmission.com] On Behalf Of Ulrik Brandt Sent: 27 November 2010 6:02 PM To: klf@mailman.xmission.com Subject: Re: [KLF] Me Ru Con (english lyrics) I found this translation on KLF.DE Jams - Me Ru Con Lyrics : Me Ru Con : Zuy Khiem A mother sits on a slow swinging hammock, She is singing her baby to sleep. She wishes for the rain to fall
From the clouds floating by. The rain would water the rice crops and make them sprout. Sadly she reflects on the state of her country. In her heart is sorrow, For her country is being destroyed. Every day she sings to her child; Every day her child is growing older. She feels her child has a sad future. Uncertain, like a river that is flowing to the vast unknown sea. Her voice, a high wave of sound Is carried by the air. It shrouds the heart of those that hear it! "This lullaby is the first lesson my baby shall have, Teaching with the language of his country. One day he will grow and leave me; He will leave me to join in the fight Against those who destroy our country." She sits like a sad statue, She wonders about her destiny, And the destruction of her country. Her baby is tender and innocent. Why should he have to grow up In a world of conflict, A world in which he can never be free. (p) + (c) 1987 The Sound Of Mu(sic)
From: rich@j1sproductions.com To: klf@mailman.xmission.com Date: Sat, 27 Nov 2010 17:56:29 +0000 Subject: [KLF] Me Ru Con
Anyone ever translated the singing on this?
_______________________________________________ KLF mailing list KLF@mailman.xmission.com http://mailman.xmission.com/cgi-bin/mailman/listinfo/klf Report list abuse to list-abuse at studio-nibble.com
Thank you very much. I had no idea it had so much meaning.Anyone know what country the mother is reflecting on the state on? (guessing it could be the country of origin of Duy/Zuy Khiem who sings it). From: klf-bounces@mailman.xmission.com [mailto:klf-bounces@mailman.xmission.com] On Behalf Of Ulrik Brandt Sent: 27 November 2010 6:02 PM To: klf@mailman.xmission.com Subject: Re: [KLF] Me Ru Con (english lyrics) I found this translation on KLF.DE Jams – Me Ru ConLyrics : Me Ru Con : Zuy Khiem A mother sits on a slow swinging hammock, She is singing her baby to sleep. She wishes for the rain to fall
From the clouds floating by. The rain would water the rice crops and make them sprout. Sadly she reflects on the state of her country. In her heart is sorrow, For her country is being destroyed. Every day she sings to her child; Every day her child is growing older. She feels her child has a sad future. Uncertain, like a river that is flowing to the vast unknown sea. Her voice, a high wave of sound Is carried by the air. It shrouds the heart of those that hear it! “This lullaby is the first lesson my baby shall have, Teaching with the language of his country. One day he will grow and leave me; He will leave me to join in the fight Against those who destroy our country.” She sits like a sad statue, She wonders about her destiny, And the destruction of her country. Her baby is tender and innocent. Why should he have to grow up In a world of conflict, A world in which he can never be free. (p) + (c) 1987 The Sound Of Mu(sic) From: rich@j1sproductions.com To: klf@mailman.xmission.com Date: Sat, 27 Nov 2010 17:56:29 +0000 Subject: [KLF] Me Ru Con
Anyone ever translated the singing on this?
_______________________________________________ KLF mailing list KLF@mailman.xmission.com http://mailman.xmission.com/cgi-bin/mailman/listinfo/klf Report list abuse to list-abuse at studio-nibble.com
KLF mailing list KLF@mailman.xmission.com http://mailman.xmission.com/cgi-bin/mailman/listinfo/klf Report list abuse to list-abuse at studio-nibble.com
<http://www.klf.de/home/?page_id=12&mcat=86&scat=95&pID=4730> Jams - 1987 the 45 edits (notes) Kicks off with 'Me Ru Con' sung by Zuy Khiem, a Vietnamese friend of ours. If you are lucky enough to have the 7-inch version of it you'll have the English translation on the sleeve. We never planned to have this on the LP, he just sang this while the tapes were running when he was down in the studio doing the bits of tenor sax and clarinet that are on the other tracks. It blew our minds. http://easyweb.easynet.co.uk/~stuey/klf/kollab.htm <http://easyweb.easynet.co.uk/~stuey/klf/kollab.htm#top> ^ Duy Khiem, Vietnamese clarinetist, and old friend of Drummond was one of the musicians on 'The Man'. He plays clarinet on 1987, and 3am, and pops up in the video (stadium) and TOTP appearance in traditional costume during the clarinet solo. He sings the traditional Vietnamese song 'Me Ru Con' which appears on 1987. Yeah, it says sax on '3am eternal (ssl)' and clarinet on 'white room' on discogs. Sounds like he did a lot on 1987 as well. IMO it's the sax and clarinet that really makes 1987 as a 'musical' album, so props to Zuy. I always thought he was of African descent by his voice. From: klf-bounces@mailman.xmission.com [mailto:klf-bounces@mailman.xmission.com] On Behalf Of Ulrik Brandt Sent: 27 November 2010 6:43 PM To: klf@mailman.xmission.com Subject: Re: [KLF] Me Ru Con (english lyrics) Zuy Khiem was/is vietnamiese. He also played saxophone on 3 AM and on "The Man". Ulrik
the new killing joke album uses one of jimmys stamps for its artwork http://www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2010/11/23/AR2010112307... Love peace and happiness Shaz
Thanks for the link. I've been wondering about what's up with her nowadays. Respect to Cressida.
Date: Mon, 22 Nov 2010 23:11:05 -0600 From: micah@benthic.cc To: klf@mailman.xmission.com Subject: [KLF] What's Cressida up to?
http://www.kensingtonreview.co.uk/content/balaclavas-lab-coats-interview-klf...
-- Micah Stupak micah@benthic.cc
_______________________________________________ KLF mailing list KLF@mailman.xmission.com http://mailman.xmission.com/cgi-bin/mailman/listinfo/klf Report list abuse to list-abuse at studio-nibble.com
participants (7)
-
Antti Lavio -
klfboy _ -
Micah Stupak -
RiCh! -
Tim Tim -
Time Traveller -
Ulrik Brandt